searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

カテゴリーのご意見・ご要望はこちら
cancel

アジア旅行が大好きで気ままにやっていく!

THEME help
アジア旅行が大好きで気ままにやっていく!
テーマ名
アジア旅行が大好きで気ままにやっていく!
テーマの詳細
アジア旅行記(タイ、香港、バリ島、ベトナム、マレーシア、コタキナバル、他アジアならOK)と旅行関連ならドンと来い! 少ないお金で国内外を旅するアジア大好き家族代表 趣味は全て旅行につなげたい simフリースマホに走るガラケー使いの子が中学受験? カメラ、ガーデニング、最近は間取りが好き
テーマ投稿数
17,687件
参加メンバー
632人
管理人
港月見管理画面

にほんブログ村 テーマ機能

テーマは、参加ランキングのカテゴリー・サブカテゴリーに関係なく、記事のテーマが合えばどなたでも参加することができます。

▼ ブログ村テーマへのリンク方法

あなたのブログに「アジア旅行が大好きで気ままにやっていく!」テーマのバナーを掲載しませんか?
テーマのバナーやリンクをINポイントランキングの対象にしたいメンバーの方は、ログインしてからリンクタグを取得してください。
・バナーを変更したい場合は、必ず画像に「テーマ」の文字かバナーロゴを重ねてください。
・テキストリンクに変更されたい方は、以下のテキストに変更いただき掲載してください。
 「アジア旅行が大好きで気ままにやっていく! 旅行ブログ・テーマ」
※以前より掲載いただいているテキストリンクについてはそのままご利用いただけます。

▼ リンクタグ … ここから下、リンクタグをコピーしてお貼りください

アジア旅行が大好きで気ままにやっていく!の記事

1件〜50件

  • 【文化篇】 文房四宝 
    2020/11/30 23:28
    【文化篇】 文房四宝 

    「文房四宝」の「文房」とは中国語で「書斎」を意味し、「四宝」とは文字を書くための四つの道具、すなわち「筆」、「墨」、「紙」、「硯」を指します。「文房四宝」は,書道になくてはならない四つの宝というわけです。具体的には、それぞれ4つの道具の最も優れた産地の名前を冠して、“湖笔húbǐ”(浙江省湖州の筆)、“徽墨huīmò”(安徽省徽州の墨)、“宣纸xuānzhǐ”(安徽省宣城の紙)“端砚duānyàn”(広東省端渓の硯)を指します。しかし、時代によっては「文房四宝」に挙げられる産地は異なり、筆は“宣笔”(安徽省宣城の筆)が入る時代も有ります。 筆 筆は、竹製の軸に動物から取った毛を筆先に加工してつ…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【類義語篇】 收到 — 受到
    2020/11/28 23:47
    【類義語篇】 收到 — 受到

    收到shōudào(動)受け取る、手に入る 受到shòoudào(動)受ける いずれも、「受ける」または「受け取る」という意味を表わす動詞ですが、「受ける」もの(対象)が異なります。 “收到”は、具体的な事物、例えば、 “信件” (手紙) “报告” (報告) “材料” (材料) “申请” (申請) “通知” (通知) “包裹” (小包) などです。 “受到”は、 “打击” (打撃) “批评” (批評) “损失” (損失) “影响” (影響) “欢迎” (歓迎) “教育” (教育) などです。 では、下記に例文を見ていきましょう 收到 你收到了办公室的通知了吗?下周一下午开会。 (君は事務所の通…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • カオヤイ公園のあるパクチョンまで移動手段はどう選ぶ?
    2020/11/28 21:19
    カオヤイ公園のあるパクチョンまで移動手段はどう選ぶ?

    サパンクワイを拠点としたバンコク滞在が一旦終了し、お次は世界遺産カオヤイ国立公園(Khao Yai National Park)のあるパクチョン地区へ。 街の紹介を始める前に、まずは例の如くバンコクからパクチョンまでの移動についてレポートしたいと思います。 アクセス方法は大まかに3種類 パクチョンまでの一般的なアクセス方法は、①電車、②バス、③タクシーの3パターン。①は国鉄のフアランポーン駅から特急列車で約3時間20分、普通列車で約4時間20分。前者はエアコン付き2等車の場合400~500THB(約1400~1750円)/一般車両の場合230THB(約805円)で、後者は120THB(約420…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【慣用句篇】 老一套
    2020/11/27 22:06
    【慣用句篇】 老一套

    老一套lǎoyítào 〔意味〕常套手段、古くさいやり方 ここでの“一套”は、「やり方」、「やり口」、「流儀」、というような意味を表わします。 <使用例> A:这个周末你过得好吗?你做了些什么? (この週末どうだった?何してた?) B:没什么。还是老一套,学习,练琴,玩。你呢? (別に何も。いつも通りだよ。勉強、ピアノの練習、遊び。君は?) A:我也是老一套,,学英语,玩游戏机,没什么意思。我想跟邻居家的孩子玩玩,但我妈不同意,她总是说,跟他们玩就会变成野孩子的。 (僕も相変わらずだ。英語の勉強にゲーム、つまらないよ。僕は隣の子と遊びたいんだけど、ママがダメだって。ママはいつも隣の子と遊ぶと悪…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 横行霸道
    2020/11/25 22:10
    【成語・ことわざ篇】 横行霸道

    横行霸道héng xíng bà dào(成語) 〔意味〕横暴の限りを尽くす、我がもの顔に振る舞う 《例文》 这个横行霸道的恶棍,终于受到法律的制裁。 (この横暴の限りを尽くしたやくざ者は、終に法の裁きを受けた)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【文法篇】 その他の謙語文
    2020/11/24 23:07
    【文法篇】 その他の謙語文

    「謙語文」とは動詞述語文の一種ですが、簡単に言えば、動詞の後(述語成分)に「主語+動詞」が来るものを指します。 前回の【文法篇】では、謙語文の典型的な例として「使役」表現を取り上げましたが、今回は、その他の謙語文を取り上げたいと思います。 “请”を用いる謙語文 “请”は、英語の「Please」にあたる、「どうぞ~して下さい」という意味で用いられることが多いですが、謙語文で用いられる場合は「依頼」、「勧誘」、「招待」の意味にを表わします。 这个问题很难解决,请你们想想办法。 (この問題は解決が難しい、君たちよく手立てを考えてくれたまえ) 我请了一位老师教我英语。 (私は英語の教師をたのんだ) 他…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • プラトゥーナム市場は激安アイテムの宝庫!
    2020/11/24 21:13
    プラトゥーナム市場は激安アイテムの宝庫!

    今回はBaiyoke Towerを中心とするバンコク最大の衣料品市場、Pratunam Market(プラトゥーナム市場)のお話です。 横浜ランドマークやあべのハルカスを凌ぐ高さ300m超えのBaiyoke Tower II(バイヨークタワーII)は、バンコク全体を見下ろせるヴュースポットとして、あるいはチチカカやマライカ系バイヤーご用達の仕入れスポットとして人気の超高層ビル。 私とツレがやっているオンラインショップ「FAR-OUT」はBaiyoke Towerを含むPratunam Marketで買い付けを行っているわけじゃないので、この一帯にはあまり用事がないものの、調査も兼ねて定期的にパ…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【慣用句篇】 老一套
    2020/11/23 23:33
    【慣用句篇】 老一套

    老一套lǎoyítào 〔意味〕常套手段、古くさいやり方 ここでの“一套”は、「やり方」、「やり口」、「流儀」、というような意味を表わします。 <使用例> A:这个周末你过得好吗?你做了些什么? (この週末どうだった?何してた?) B:没什么。还是老一套,学习,练琴,玩。你呢? (別に何も。いつも通りだよ。勉強、ピアノの練習、遊び。君は?) A:我也是老一套,,学英语,玩游戏机,没什么意思。我想跟邻居家的孩子玩玩,但我妈不同意,她总是说,跟他们玩就会变成野孩子的。 (僕も相変わらずだ。英語の勉強に、ゲーム、つまらないよ。僕は隣の子と遊びたいんだけど、ママがダメだって。ママはいつも隣の子と遊ぶと…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 九牛一毛
    2020/11/21 22:41
    【成語・ことわざ篇】 九牛一毛

    九牛一毛jiǔ niú yī máo(成語) 〔意味〕九牛の一毛、多くのうちのほんの一部分、取るに足りないこと 《例文》 这笔开销对于财力雄厚的企业来说,不过九牛一毛罢了。 (この支出は、財力が豊かな企業にとっては、実に取るに足りないことだ) ※類義語:沧海一粟cāng hǎi yī sù

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【類義語篇】 至于 — 关于
    2020/11/20 23:08
    【類義語篇】 至于 — 关于

    至于zhiyu(介)~に至っては、~については 关于guanyu(介)~について、~についての いずれも、「~については」という意味を表わす介詞(英語の助動詞に近い働き)です。 “关于”を用いる文は、元々一つの話題のみを表わしますが、“至于”には、話題を変えるまたは新たに関連する話題を加える働きが有ります。 “关于”は、書籍や文章などのタイトルに用いることができますが、“至于”にはこのような用法はありません。“至于”は、他の事柄に話を転じるときに用いられるので、単独した介詞句としては成立できません。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 至于 你安心疗养,至于工作,就不要操心。 (君は安心し…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • ゴザの上でゴロゴロ過ごすチャトゥチャック公園でのひと時
    2020/11/20 21:51
    ゴザの上でゴロゴロ過ごすチャトゥチャック公園でのひと時

    Chatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)の関連記事を連投しすぎて少し反省。とりあえず今回で一旦終わりにします。 ラストは中~上級者向けというか、時間に余裕のある人向けというか、あるいは買い物中毒な奥様や彼女さんの付き添いでグッタリ疲れた男性陣にオススメしたいChatuchak Park(チャトゥチャック公園)の過ごし方です。 Chatuchakは市民の憩いの場!? Chatuchak Parkと言えばやはり週末に開催される巨大マーケットのイメージが強いかと思いますが、平日の朝夕に行くと多くの方がジョギングしたり、健康器具を使って思い思いに身…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【慣用句篇】 看情况
    2020/11/18 21:17
    【慣用句篇】 看情况

    看情况kàn qíngkuàng 〔意味〕場合による、様子を見る、状況しだい 計画を立てた場合などに、先の状況がはっきり読めないときなどにこう言います。 或いは、他人から誘われて、状況がはっきり分からず返答しにくいときにも使われます。その場合は、往々にしてやんわりと断りたい気持ちを表わすことも有ります。下記の使用例は後者の場合です。 <使用例> A:小李,星期五晚上你有时间吗? (李君、金曜日の夜は時間有る?) B:有什么事情? (何の用?) A:小刘要去美国工作,我们想为他饯行,你能来吗? (劉君が仕事でアメリカへ行くので送迎会を開くんだ。君も来れる) B:看情况吧,因为星期五我丈人可能从武…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 血口喷人   
    2020/11/17 23:29
    【成語・ことわざ篇】 血口喷人  

    血口喷人xuè kǒu pēn rén (成語) 〔意味〕誹謗中傷する、言いがかりで人に濡れ衣を着せる 《例文》 你拿出证据来,不要在这里血口喷人! (証拠を見せたまえ、ここで誹謗中傷するのはやめてくれ!) ※類義語:含血喷人hǎn xuè pēn rén

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【文法篇】 使役表わす表現(謙語文)
    2020/11/16 21:53
    【文法篇】 使役表わす表現(謙語文)

    他人に何かを「させる」という「使役表現」は、“兼语句”「謙語文」で表わします。 「謙語文」とは動詞述語文の一つで、述語が二つの動詞句から構成されて、前の動詞(使役動詞)の目的語が後の動詞の主語を兼ねているという形です。「使役表現」は代表的な「謙語文」の一つと言えます。 では、基本的な「使役表現」の形を見ていきましょう。 〔肯定文〕「・・・に~させます」 主語 + 叫 / 让 / 使 + 目的語〔主語〕+ 動詞 + 目的語 他叫我查餐厅的电话号码。 (彼は私にレストランの電話番号を調べさせます) 教练让我们站起来了。 (コーチは私たちを立たせます) 他的消息使我们非常高兴。 (彼の知らせは私たち…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 観光客に人気のMixt Chatuchakと地元民から愛されるJJ Mall
    2020/11/16 20:48
    観光客に人気のMixt Chatuchakと地元民から愛されるJJ Mall

    大好きなChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)関連のネタが止まりません。今回は2019年9月にオープンした商業施設、Mixt Chatuchak(ミクスト・チャトゥチャック)を取り上げたいと思います。 なお、自分用の備忘録的な側面が強く、いつにも増して読み応えに欠けそうな回になる予感。予めお詫びしておきます。 Mixt Chatuchakってこんな施設! Mixt Chatuchakの場所はChatuchak Weekend Marketの北側。公式には月曜から木曜までが10時~20時営業、金曜から日曜までが10時~22時営業となっている…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【類義語篇】 经历 — 经验
    2020/11/14 23:27
    【類義語篇】 经历 — 经验

    经历jīnglì(動)経験する、体験する (名)経歴 经验jīngyàn(動)経験する、体験する (名)経験 ①動詞の場合 “经历”は、自分で見たり聞いたりしたころを表し、その対象は、仕事、生活、試練、時期など範囲が広いです。 “经验”は、実地に体験したことを表し、対象は仕事、生活などに限定されます。 ②名詞の場合 “经历”は、個人の経歴を指します。 “经验”は、実践を通じて得られた知識、技能などを指します。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 经历 他一生经历过两次世界大战。 (彼は一生のうちに2度の世界大戦を経験した) 他的个人经历是非常复杂。 (彼の個人的経歴は非常に複雑だ) 经验 …

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • チャトゥチャックで古着探し~2020年編~
    2020/11/13 15:32
    チャトゥチャックで古着探し~2020年編~

    直近2回のブログではChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)内のお気に入りブランドをご紹介しましたが、私がこの市場でもっとも念入りにチェックするのはSection 6~4にかけての古着ゾーン。 そこで今回は同エリアで2020年2月に購入した品々を公開していきます。なお、過去にもまったく同じテーマでブログを執筆。併せて読むと大よその価格の参考になるかと思いますので、もしお時間があればこちらからぜひ。 気に入ったら即ゲットすべし 本題へ入る前に古着ゾーンの攻略ポイントをお伝えしましょう。それは「ビビッときたら即ゲットしないと後悔する」ということ…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【成語・ことわざ篇】 言之有理
    2020/11/13 10:58
    【成語・ことわざ篇】 言之有理

    〔意味〕言うことが理にかなっている 《例文》 他说话言之有理,很多人都支持了他的意见。 (彼の話は理にかなっていて、多くの人が彼の意見を支持した) ※“言之成理yán zhī chéng lǐ”とも言います。

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【慣用句篇】 就这么定了
    2020/11/11 23:22
    【慣用句篇】 就这么定了

    就这么定了jiù zhème dìng le 〔意味〕 じゃあそうしよう 他人と何か約束する時に、その内容が決まったら最後にこう言います。 または、仕事上で何かの取り決めをしたり、分担を決めたりした場合にも使えます。 <使用例> A:这个周末出去玩,怎么样? (こんどの週末出かけるのどう?) B:你想去哪儿? (どこに行きたいの?) A:带上老婆、孩子,去八达岭怎么样? (女房と子供を連れて、八達嶺に行くのはどうかな?) B:什么时候去? (いつ行くの?) A:星期天下午,行吗? (日曜日の午後はどう?) B:好啊,就这么定了。我开车到你家接你们去。 (いいよ、じゃあそうしよう。車で君の家に迎…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【文化篇】 中国の少数民族 
    2020/11/10 22:31
    【文化篇】 中国の少数民族 

    広大な領土を持つ中国には、実にたくさんの少数民族が暮らしています。その数はぜんぶで55民族ですが、最大の特徴は人口比に占める割合が極めて小さく、文字通り「少数」だと言うことです。最大の民族は「漢族」で人口の92%を占めています。少数民族は、そのすべての人口を合計しても、わずか8%に過ぎません。 中国はアメリカやかつてのソ連邦のようは他民族国家であることは、日本で知られていても、漢族以外の民族がごく少数であることはあまり知られていないでしょう。 しかし、長い中国の歴史を見ると、それは漢族と異民族との交流と抗争の歴史であることがよくわかり分かります。 それでは、55の少数民族を下記に列挙してみまし…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 胡思乱想
    2020/11/08 21:48
    【成語・ことわざ篇】 胡思乱想

    胡思乱想hú sī luàn xiǎng(成語) 〔意味〕あれこれとつまらないことを考える、妄想にふける 《例文》 我说的并有什么恶意,你别胡思乱想。 (私が言うことには決して悪意は無いのだ、あれこれ考えるのは止めたまえ)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • チャトゥチャックでチェックしたい革ブランドのGuate
    2020/11/08 20:40
    チャトゥチャックでチェックしたい革ブランドのGuate

    バンコクのChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)で買えるパーソナルケア・ブランド、About Herbs(アバウト・ハーブス)についてご紹介した前回の記事が知人からそこそこ評判だったので、この路線でもうひとネタ。今回の主役はレザー用品を扱うGuate(グアテ)です。 Guateとは? お店があるSection 23のSoi 33はメイン通路に面し、Chatuchakの中でも抜群の好立地。Chatuchakに行かれたことがある方なら、一度はショップの前を通っているのではないでしょうか。 方向的にはMRTのカムペーンペット駅で下車して2番出口…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【類義語篇】 写 — 记 — 填 — 画
    2020/11/07 23:44
    【類義語篇】 写 — 记 — 填 — 画

    日本語では、いずれも「書く」に当る動詞ですが、それぞれ書く対象が異なります。 “写”は、「文字を書く」、「文章を創作する」という意味です。 “记”は、話や出来事などを「記録する」、「書き留める」という意味です。 “填”は、書類や表などに「記入する」、「書き込む」という意味です。 “画”は、「絵を描く」、「線や記号などを書く」という意味です。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 写 我给妈妈写了一封信。 (お母さんに手紙を一通書いた) 她不但能写小说,也能写诗。 (彼女は小説だけでなく詩も書ける) 记 我每天记日记。 (私は毎日日記をつけています) 把他的电话号码记下来。 (彼の電話番号を書…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【知識篇】 料理の中国語
    2020/11/06 00:16
    【知識篇】 料理の中国語

    広大な国土を有する中国では、各地域の文化的な差が大きく、それは料理にも及んでいます。中国料理(中華料理)は世界三大料理の一つに数えられますが、素材と料理の種類が非常に多く、その調理法も多岐に渡ります。、 今回の【知識篇】では、そうした料理に関する中国語を紹介したいと思います。中国料理の調理法や料理名の付け方には独特な法則が有ります。また、材料のきり方、調理の仕方には、実に細かい分類がなされており、それぞれに独自の呼び方があります。 それでは、料理の中国語の実例を下記に見ていきましょう。 <材料の切り方> 块kuài ぶつ切り、乱切り 段duàn 細いもののぶつ切り 条tiáo 拍子木に切ったも…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • タイ産ハーブにこだわるAbout Herbsの魅力とは?
    2020/11/04 21:07
    タイ産ハーブにこだわるAbout Herbsの魅力とは?

    たびたびこのブログでも取り上げてきたバンコクのChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)。 日本人にも大人気のお買い物スポットだけあって、ChatuchakネタをアップしてもGoogle検索からの流入はまったく期待できません。 このテーマに関する情報はネット上にめちゃくちゃ多く、それも当然の結果なんですけどね。 一方、タイ産コスメ絡みの記事は検索に引っ掛かりやすいのか、かなり前のものでもコンスタントに読まれ続けています。 ならばChatuchakで買えるパーソナルケア・ブランドの話はどうだろう……と思い立ち、今回はマーケットへ行くたびにマスト…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【成語・ことわざ篇】 来龙去脉
    2020/11/03 18:31
    【成語・ことわざ篇】 来龙去脉

    来龙去脉lái lóng qù mài(成語) 〔意味〕人の来歴や物事の経過、いきさつ 《例文》 老李正在给大家讲述事件的来龙去脉。 (李さんは、みんなに事件の顛末を話しているところだ) ※類義語:前因后果qián yīn hòu guǒ

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【碑文谷】伊勢谷友介の自宅マンションを探訪しながら、碑文谷・柿の木坂・野沢を散策(1):香取慎吾/伊勢谷友介/長澤まさみ/すずめのお宿緑地公園/関根勤
    2020/11/02 07:48
    【碑文谷】伊勢谷友介の自宅マンションを探訪しながら、碑文谷・柿の木坂・野沢を散策(1):香取慎吾/伊勢谷友介/長澤まさみ/すずめのお宿緑地公園/関根勤

    現在、「西小山→荏原町散策シリーズ」を掲載中ですが、西小山の北側にある「碑文谷」及び隣接する「柿の木坂」「野沢」地区は、芸能人・著名人が多く住んでいるエリアです。今回は、これらの地区のうち碑文谷(ひもんや)を散策しながら、香取慎吾の自宅マンション(未確認)、伊勢谷友介と長澤まさみが同棲していたと報道されたマンション、伊勢谷友介逮捕の報道後の自宅マンション前の様子をご紹介します。(※)他の芸能人関係の...

    カツQ

    「東京散歩」と「踏ん張り投資」

  • 【慣用句篇】 挂羊头卖狗肉
    2020/11/01 16:31
    【慣用句篇】 挂羊头卖狗肉

    挂羊头卖狗肉guoà yángtóu mài gǒuròu 〔意味〕羊頭狗肉(羊頭を掲げて犬肉を売る)、看板に偽りあり 「見せかけだけが良くて実が伴わない」という意味ですが、「表向きの看板は立派だが、その下で悪事を働く」という意味で用いられることも多いです。 <使用例> A:这个婚姻介绍所说为我介绍女朋友,收了我一千块钱,可他们到现在一个女朋友也没给我介绍。 (この結婚紹介所は相手を紹介すると言って千元払わされたけど、いまだに一人も紹介してくれないんだ) B:谁让你找他们了?那个婚姻介绍所是在挂羊头卖狗肉,真正的目的是骗钱。 (誰に聞いたんだ?あの結婚紹介所は看板に偽りあり、本当は金を騙し取る…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • マニア心をくすぐるチャトゥチャック公園前のDD Mall
    2020/10/31 20:54
    マニア心をくすぐるチャトゥチャック公園前のDD Mall

    サパンクワイの骨董市についてチラッと触れた前回の流れを引き継ぎ、今回はアンティークショップが軒を連ねるDD Mall(DDモール)をご紹介しましょう。 場所はChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)のメインゲート=Entrance①の向かい。MRTだとカムペーンペット駅1番出口を降りてすぐ、BTSの場合はモーチット駅とサパンクワイ駅の間に位置します。 DD Mallの外観はこんな感じ(↓)。赤いラインが目を引く個性的な建物です。 ちなみにDD Mallの正式名はBangsue Junction by DD Mall。施設内のショップカードに…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【類義語篇】 顽固 — 固执
    2020/10/30 23:49
    【類義語篇】 顽固 — 固执

    顽固wángù(形)頑固である、保守的である 固执gùzhi(形)頑固である、強情である “顽固”、“固执”は意味は非常に近いですが、形容する対象が異なります。 “顽固”は、人の「思想」、「意識」、「立場」などを形容する場合に用いられます。 “固执”は、人の「性格」を表わす場合に用いられます。 また、意味的には、“顽固”の方が“固执”よりも重くなります。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 顽固 我第一次遇到一个思想这样顽固的人。 (私は、これほど保守的な思想の人物に初めて出会った) 顽固坚持反动立场的人,决没有好下场。 (反動的立場をかたくなに堅持する人には、絶対ろくな末路はこない) 固…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【慣用句篇】 又来了
    2020/10/28 21:36
    【慣用句篇】 又来了

    又来了yòuláile 〔意味〕また来た、またかよ 同じ話(事)を繰り返す、或いはむしかえす相手に対する不満や反感を表します。 多くは会話の相手に対して使うので、“你又来了”という形でも多用されます。 <使用例> A:这次出差,你就让我和你一起去吧,我不会给你添麻烦的。 (今回の出張、僕も一緒に連れて行ってよ。君には迷惑かけないからさ) B:你又来了。我不是说过了吗?我一个人去就是,也不要你的帮忙。你还是安心在单位做事吧。 (またかよ。言わなかったっけ?僕一人で行けば十分で、君の助けは必要ない。君は落ち着いて社内で仕事したまえ)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 花言巧语
    2020/10/27 23:25
    【成語・ことわざ篇】 花言巧语

    花言巧语huā yán qiǎo yǔ(成語) 〔意味〕甘い言葉をかける、美辞麗句を並べる 《例文》 那家伙是个骗子,经常用花言巧语欺骗别人。 (あの野郎はペテン師だ、いつも甘い言葉を並べて他人を騙している)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • BTSでチャトゥチャック市場へ行く際はサパンクワイ駅を利用すべし
    2020/10/27 21:04
    BTSでチャトゥチャック市場へ行く際はサパンクワイ駅を利用すべし

    日本人観光客にも大人気のChatuchak Weekend Market(チャトゥチャック・ウィークエンドマーケット)。私もこのマーケットが大好きで、バンコクにいる時はいつも週末が待ち遠しいです。 ウェブ・マガジンや個人ブログでChatuchakを扱っている例はとても多く、正直Chatuchak関連のネタを書いてもGoogleからのアクセス流入はほぼ見込めません。ですが、自分的には驚きの発見があったので、ここに記しておきたいと思います。 とか煽っておきつつ、もしかするとタイ好きの間では常識なのかも。そこらへんは「何をいまさら!?」と呆れるのではなく、温かい目で見守ってくださいませ。なお、Cha…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【知識篇】 中国の交通(その2)- タクシーの拾い方・乗り方
    2020/10/26 21:45
    【知識篇】 中国の交通(その2)- タクシーの拾い方・乗り方

    中国のタクシー料金は、日本に比べるとかなり安いです。料金の安さから、中国旅行中はよく利用します。 料金は都市の規模によって異なります。恐らく一番高額なのは上海のタクシーでしょう。それでも初乗り料金は14元(日本円で約250円)と、日本よりはずっと安いです。その他の都市の初乗り料金は、北京13元、広州12元で、地方都市に行くと、7元、8元位のところもあります。 初乗り料金は2kmまでで、その後は上海だと3~15kmで2.5元/km、15km以上で3.1元/kmとなります。長く乗るほど割高になるしくみです。夜間(23:00~5:00)は昼間の約3割増しとなります。料金の最も高い上海でさえ、1時間位…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【知識篇】 中国の交通(その1) - 鉄道と切符の買い方・乗り方
    2020/10/25 21:50
    【知識篇】 中国の交通(その1) - 鉄道と切符の買い方・乗り方

    中国を旅行していて、鉄道を利用する機会は多いと思います。とりわけ近距離の場合は、ほとんどが列車での移動になります。 中国と日本の鉄道を比べた場合いろいろな違いがありますが、最も大きな違いは駅の構造ではないかと思います。 中国の駅(特に新幹線の駅)の場合は、どの駅もほとんど同じつくりになっています。簡単に言うと,、待合場所がホームの上に造られていて、乗車口(改札)と出口が別々になっています。列車に乗る方法は、先ず駅に入るとエスカレーターで最上階(待合場所)に上がります。そして、乗車する場合は、改札を通ってホームに降りて行きます。 こういう構造になっているのは、恐らく乗客が極端に多く混乱を避けるた…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【類義語篇】 一点儿 — 一些
    2020/10/24 20:10
    【類義語篇】 一点儿 — 一些

    一点儿yīdiǎnr(数)少し、ちょっと、 一些yìxiē(数)少し、わずか、いくつか “一点儿”と“一些”ともに数が非常に少ないことを表します。 “一点儿”は、数えられない事物に用いられます。例えば、 一点儿空气(わずかな空気) 一点儿水(ちょとの水) 一点儿意见(ちょっとした意見) などです。 “一些”は、数えられる事物に用います。例えば、 一些朋友(何人かの友人) 一些国家(いくつかの国) 一些房子(いくつかの部屋) などです。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 一点儿 这只是我个人的一点儿想法。 (これは、私個人のちょっとした考えにすぎない) 他们整天在地下工作,看不到一点儿阳光…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • タイの農協が手掛ける食品市場=Or Tor Kor Marketに初潜入
    2020/10/23 20:40
    タイの農協が手掛ける食品市場=Or Tor Kor Marketに初潜入

    バンコクにガッツリ住んでいるわけではなく、観光や出張でチラッと滞在する程度ならこの街で自炊する機会なんてほぼないですよね? そもそもタイ人自体あまり料理をしないことで知られ、そのぶん同国では外食/中食文化が発達。中長期滞在者向けのコンドミニアムであっても、コンロ付きのキッチンが付いていない物件は少なくないです。 コロナ前は頻繁にバンコクへ訪れていた私とツレも、バンコクで自炊するという選択肢は端から頭に入れていません。 よって、食品市場とは無縁でしたが、宿泊場所から歩いて行ける距離に大きなマーケットがあるとなれば話は別。ということで、ちょっくらOr Tor Kor Market(オートーコー市場…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【慣用句篇】 打折扣
    2020/10/23 00:16
    【慣用句篇】 打折扣

    打折扣dǎ zhékòu 〔意味〕割り引きする、掛売りする “折扣”で「割引、割引した価格」、“打折扣”で「割引する、掛売りする」という意味になります。 日本では、定価の「2割引き」や「10%引き」など割り引く率で言いますが、中国では、定価から割り引き率を引いた「掛け値」で言います。即ち「2割引き」→“八折”となります。結果(割り引いた金額)は同じです。 <使用例> A:你穿的西装还挺气派,多少钱买的? (君の着ているスーツなかなかパリッとしてるね、いくらで買った?) B:这很便宜,买一件才一百块钱呢。 (とっても安いよ、一着たった百元だ) A:怎么这么便宜? (どうしてそんなに安いの?) B…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 得不偿失
    2020/10/21 21:19
    【成語・ことわざ篇】 得不偿失

    得不偿失dé bù cháng shī (成語) 〔意味〕得たもので失ったものを償えない、損得が引き合わない 《例文》 他算盘了半天,但这笔生意还是觉得得不偿失。 (彼は長いこと勘定してみたが、この商売はやっぱり損得が引き合わないと思った)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【文法篇】 “把”を用いる構文
    2020/10/20 22:38
    【文法篇】 “把”を用いる構文

    “把”は前置詞で、「~を」という意味を表します。この“把”を用いた構文は「処置文」と呼ばれ、ある事物に対する処置(動作)とその結果を表す場合に用いられます。 語順に関して言えば、中国語の基本構文は、 主語 + 動詞 + 目的語 ですが、“把”を用いる場合は、目的語を動詞の前に置くことができます。 主語 + 把 + 目的語 + 動詞 この場合は、日本語の構文と同じ語順になります。 では、“把”を用いる構文の基本文型を見ていきましょう。 【肯定文】 「…を~します」 主語 + 把 + 目的語 + 動詞 + (他の成分) 我想把这本小说翻译成中文。 (私はこの小説を中国語に訳そうと思う) 他把剩下的…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【類義語篇】 突然 — 忽然
    2020/10/19 21:19
    【類義語篇】 突然 — 忽然

    突然tūrán (形)思いがけない、突然である、意外である 忽然hūrán(副)急に、不意に、にわかに “突然”は形容詞です。ある事柄の発生が急で思いがけないことを表します。形容詞的な用法として、“突然事件”や“突然的变化”など名詞を修飾できます。 “忽然”は副詞です。状況の発生が急でしかも意外なことを表します。意味的には“突然”と非常に近いですが、品詞が異なるので語の用法としては明確な違いが有ります。しかも、“忽然”には形容詞としての用法はありません。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 突然 他们来得太突然了,我们一点准备也没有。 (彼らは突然やってきたので、我々は少しの準備もしていな…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 意識高い系のOLで賑わうアーリー駅近くのゴハン屋さん×2
    2020/10/19 21:10
    意識高い系のOLで賑わうアーリー駅近くのゴハン屋さん×2

    下町情緒溢れるBTSサパンクワイ駅周辺でしばらく過ごすこととなった私とツレ。バンコクにはたびたび来ているとはいえ、このあたりに滞在拠点を置くのは初めてです(*サパンクワイ関連記事はこちら)。 その延長で「お隣のアーリー駅も行ったことなかったよね?」という話になり、夕飯がてら何度かパトロールしてきました。 アーリー駅の周りはどんな感じ? サパンクワイ駅からアーリー駅までは、BTSの高架下パホンヨーティン通りを約1.5km直進するのみ。500mほど歩くと街の様子が一変します。 目に飛び込んでくるのはIBMのタイ支社、携帯事業でタイ国内最大のシェアを誇るAIS本社ビル、メルセデス・ベンツの豪奢なショ…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【慣用句篇】 真是(的)
    2020/10/18 20:26
    【慣用句篇】 真是(的)

    真是(的)zhēnshì(de) 〔意味〕まったくひどい、なんてことだ 他人に対する不満、不平を表す時や愚痴をこぼす時に使います。 <使用例> A:张科长,您真是的,昨天晚上的联欢会您怎么没来看呢?我们科的小李参加了表演。 (張科長、ひどいですよ。昨晩の親睦会はどうして見に来なかったんですか?うちの科の李君が出演したのに) B:真对不起,昨天晚上我家有急事,所以没能赶上,下次我一定要看。 (本当にすまない、昨夜は家に急用ができていけなかった。次は必ず見るから)

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【成語・ことわざ篇】 如履薄冰
    2020/10/17 23:37
    【成語・ことわざ篇】 如履薄冰

    如履薄冰rú lǚ bó bīng (成語) 〔意味〕薄氷を踏む思い、おっかなびっくりである、ひやひやである、(非常に危険なことのたとえ) 《例文》 这任务关系着几千人的生命安全,我们如履薄冰,哪能有疏忽大意? (この任務は、数千人の生命安全が掛かっている。我々は薄氷を踏む思いだ、どうしておろそかにできるだろう) ※類義語:如临深渊rú lín shēn yuán(この二つの成語は意味は同じで、セットで用いることが多いです) ※ここでの“薄”は“báo”ではなく、“bó”と発音します。

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【知識篇】 世界の企業・ブランド名
    2020/10/15 23:34
    【知識篇】 世界の企業・ブランド名

    【知識篇】では、世界の人名、地名と取り上げてきましたが、今回は「世界の企業とブランド名」を中国語でどう表現しているかについて取り上げてみたいと思います。 欧米人の人名と同じように、横文字の企業名についても、中国語では基本的に音訳します。つまり、原語の発音に近い漢字の音を当てるわけですが、その場合ただ音を真似るだけでは有りません。漢字は表意文字で、すべての漢字は固有の意味を持っています。したがって、音を真似るだけでなく、音訳した名前ができるだけ良い意味を持つように、どの漢字を使うかに気を配ります。 例を挙げれば、 サントリー 三得利Sāndélì 「つくる、売る、買う三方ともに利が有る」 キャノ…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 厄介な名物オジサンにも遭遇できる(?)サパンクワイのBig C
    2020/10/15 21:24
    厄介な名物オジサンにも遭遇できる(?)サパンクワイのBig C

    バンコクのBTSサパンクワイ駅周辺ネタ第5弾。過去4回はすべてモーチットに向かって左方向=奇数番号のソイ(小路)側のお話でした。 では、偶数番号のソイ側はどうなっているかと申しますと、Ideo Mix(スクンビットなどにもあるお洒落コンドミニアム)が建っていたり、大きめの病院やいくつかの小規模ホテル/ゲストハウスがあったり、偶数ソイ側に比べて幾分スッキリ整理された印象です。 なかでもモーチットに向かって右側エリアで目立つのが、タイ好きにはお馴染みのスーパーマーケットBig C。電車からもよく見えるため、Big Cサパンクワイ店を認知されている方も多いでしょうか。 使い勝手の良いフードコート 他…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【成語・ことわざ篇】 卧薪尝胆
    2020/10/12 21:17
    【成語・ことわざ篇】 卧薪尝胆

    卧薪尝胆wò xīn cháng dǎn (成語) 〔意味〕大志を遂げるため刻苦し自らを励ますこと 《例文》 我们球队的队员们卧薪尝胆,刻苦训练,终于在世界锦标赛上夺得了冠军。 (わがチームのメンバーは臥薪嘗胆し、厳しい練習を行い、ついに世界選手権で優勝を勝ち取った) ※“卧薪尝胆”は、戦国時代の越王勾践と呉王夫差の故事で有名です。呉王に戦で敗れた勾践が硬い薪の上に寝起きし、苦い肝を嘗めて負けた屈辱を忘れず、強力な軍隊をつくって10年の後に呉軍を打ち破ったというお話です。“卧薪”は「薪の上に寝る」、“尝胆”は「苦い肝を嘗める」という意味です。 元々は復讐を遂げるために刻苦精励することですが、現…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 【慣用句篇】 用不着
    2020/10/11 22:33
    【慣用句篇】 用不着

    用不着yòngbuzháo 〔意味〕入用でない、必要でない、使い道が無い “用不着”は、可能補語の否定形の形です。“不着”は、動詞の後ろに付く補語成分で「何らかの障害が有るため動作がその対象に達し得ない」ことを表します。 “不着”はもちろん他の動詞にも付きますが、その中でも、特に“用不着”は慣用句的によく用いられています。 <使用例> A:就一个房间要打扫,用不着这么多人去,我一个人去就行了。 (一部屋掃除するだけだ、こんなにたくさんの人間は必要ない。行くのは僕一人でいい) B:那好,我们就不去了。可是你去了以后要是需要我们帮忙,就给我打电话吧。 (分かった、僕らは行かない。だけど君が言った後…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

  • 女性客で賑わうサパンクワイのトムヤム・ヌードル屋とオーガニック・ショップ
    2020/10/11 20:11
    女性客で賑わうサパンクワイのトムヤム・ヌードル屋とオーガニック・ショップ

    バンコクのBTSサパンクワイ駅周辺のネタはまだまだ続きます。前回取り上げたSoi 15にある飲食店は、ふらっと入るにはちょっとハードルが高いというか、正直に書くとやや清潔感に欠けるフシも否めません(*詳しくはこちら)。 外観で尻込みしてしまう方だって、おそらく一定数はいるでしょう。 そこで今回は女性でも気楽に立ち寄れる①ゴハン屋さんと、そのついでにチェックしたい②オーガニック・ショップをご紹介。どちらもからアーリー駅方面へ数メートル引き返したところにあります。 ①Kwetiau Tom Yum Nua まずはKwetiau Tom Yum Nua(クイッティアオ・トムヤム・ヌア)から。看板には…

    emi13_farout

    FAR-OUT ~日本脱出できるかな?~

  • 【類義語篇】 分 — 分钟
    2020/10/10 23:06
    【類義語篇】 分 — 分钟

    分fēn(量)分 分钟fēnzhōng (量)分間 “分”、“分钟”はともに時間を表す量詞ですが、“分”はある時点での時間(時刻)、“分钟”は一定の長さの時間を表します。 “分钟”は時間の長さを表すので、“十多分钟”(十数分間)や“几分钟”(数分間)などの曖昧な表現ができます。時刻を表す“分”には、このような用法はありません。 では、それぞれ例文を見ていきましょう。 分 我到火车站的时间是九点差十分。 (私が駅に着いた時間は9時10分前です) 你要看的电视节目从几点开始?---晚上八点二十分。 (君が見たいテレビドラマは何時から始まるの?---夜の8時20分) 分钟 从我家骑车到学校要四十分钟…

    フィリップ

    アベノ中国語道場

カテゴリー一覧
商用